(Athènes, vers 161 av. J.-C.)
Éd. :
IG II/III2 956.Voir :
W.S. Ferguson, Hellenistic Athens, Londres 1911, pp. 294-295.[Ἀντ]ίδημος
Κλεϊπ[πίδου — — — — — εἶπεν· ἐπειδὴ] [Νικ]ογένης Νίκωνο[ς Φιλαΐδης χειροτονηθεὶς] [ὑπὸ τ]οῦ δήμου Θησεί[ων ἀγωνοθέτης εἰς τὸν ἐνιαυ]- 4 [τ]ὸν τὸν ἐπὶ Ἀριστόλα [ἄρχοντος τήν τε πομπὴν] [ἔπεμψεν ε]ὐσ[χ]ήμ[ον]α [καὶ τ]ὴν θυσ[ίαν συνετέλε]- [σεν τῶι Θησεῖ κ]ατὰ [τὰ π]άτρια καὶ τῆς λαμπά[δος καὶ] [τοῦ γυμ]νικοῦ ἀγῶ[ν]ος ἐποιήσατο τὴν ἐπ[ιμέλειαν] 8 [προ]ν[ο]ηθεὶς τοῦ μηθένα τῶν ἀγωνιζομένων [ἀδι]- [κήμ]α[τι] περιπεσεῖν· ἔθηκεν δὲ καὶ ἆθλα τοῖς ἀγω[νι]- [σαμέν]οις σπουδῆς οὐθὲν ἐλλείπων κατὰ τὰ ἐψηφισ- [μέ]να [τ]ῶ[ι] δήμωι· παρεσκεύασεν δὲ καὶ ταῖς φυλαῖς 12 [τ]αῖ[ς νι]κώσαις ἆθλα τῶν τε ἱππέων καὶ τῶν ἐπιλέ- [κτων], ὁμοίως δὲ καὶ τοῖς ἐκ τῶν ἐθνῶν τάγμασιν, καὶ [τα]ῦ[τ]α ἀνέθηκεν· ἔδωκεν δὲ καὶ τεῖ βουλεῖ καθέσιμον [δρ]αχμὰς v ΧΗΗ v καὶ τοῖς πρυτάνεσιν εἰς θυσίαν v Η· v 16 ἀνέθηκεν δὲ καὶ στήλην ἐν τῶι τοῦ θησέως τεμέ- νει εἰς ἣν ἀνέγραψε τοὺς νικήσαντας, καὶ εἰς ταῦ- τα πάντα ἀπολογίζεται ἀνηλωκὼς ἐκ τῶν ἰδίων ὑπὲρ τὰς δισχιλίας ἑξακοσίας ἐνενήκοντα δραχμάς· 20 καὶ περὶ ἁπάντων ὧν ὠικονόμηκεν ἀπενήνοχεν λό- γους εἰς τὸ μητρῶιον καὶ πρὸς τοὺς λογιστὰς καὶ τὰς εὐθύνας ἔδωκεν· ὅπως οὖν καὶ ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος μνημονεύοντες φαίνωνται τῶν εἰς ἑαυτοὺς φιλοτι- 24 μουμένων καὶ ἑτοίμως διδόντων εἰις εἰς τὰς ἐπιμελείας, ἀγαθεῖ τύχει δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ τοὺς λαχόντας προ- [έ]δρους εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν χρηματίσαι [π]ερὶ τούτων, γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι τῆς βουλῆς 28 [ε]ἰς τὸν δῆμον ὅτι δοκεῖ τεῖ βουλεῖ, ἐπαινέσαι [Νικογ]ένην Νίκωνος Φιλαΐδην καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν [χρυσῶ]ι στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον εὐνοίας ἕνε- [κεν καὶ] φιλοτιμίας ἣν ἔχων διατελεῖ περί τε τὴν 32 [βουλ]ὴ[ν] καὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων· ἀναγορεῦσ[αι] [δὲ τὸν] στέφανον Διονυσίων τε τῶν ἐν ἄστει καινο[ῖς] [τ]ρ[αγωιδ]ο[ῖ]ς καὶ Παναθηναίων καὶ Ἐλευσινίων καὶ Πτολε- [μαίων το]ῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν· ἀναγ[ράψ]αι δὲ τόδε τὸ ψή- 36 [φισμα τὸν γ]ραμματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν εἰς στήλην [ἐν ἧι καὶ ο]ἱ νενικηκότες. vacat vacat 0.065 ἡ
βουλὴ
[ἐπὶ
Ἀριστόλα ἄρ]χοντος οἵδε ἐνίκων τὸν ἀγῶνα Θησείων· ὁ δῆμος Νικογένην Νίκωνος Φιλαΐδην [τοὺς σ]αλπ[ι]κτάς· 44 [Ἄ]ρι[στος] Ἀριστοκράτου Ἀθηναῖος. τοὺ[ς κήρυκ]ας· Θεόδωρ[ος Π]οσειδων[ί]ου Ἀθηναῖος. τῶν ἐπι[λέκ]των εὐανδρίαι· 48 φυλὴ ἐνί[κ]α Ἀτ[τ]αλὶς [τ]αξιαρχοῦντος Ἀργείου [τ]οῦ Ἀσκλάπωνος Ἀτηνέως. τεῖ [εὐοπλίαι· φυλὴ ἐνί]κα Κεκροπὶς ταξ[ιαρχο]ῦντ[ο]ς Ἀν[τιδ]ώρου [τ]οῦ Ἀρείου 52 -c.7-ως. τῶ[ν ἐν] τοῖ[ς] ἔθνεσιν [ε]ὐ[ανδρίαι· τάγ]μα ἐνίκ[α] τὸ Ὁμίλου. [τ]ε[ῖ εὐοπλίαι· τάγμα] ἐνίκ[α] τὸ Δημέου. [τῶ]ν [ἱππέων εὐανδρίαι· φυ]λὴ ἐν[ίκα] Αἰγεῒς 56 [φυλαρχοῦντος Ἀρατίω]νος τοῦ Σίμου [ἐγ Μυρρινούττη]ς. τεῖ εὐοπλίαι· [φυλὴ ἐνίκα Α]ἰγε[ῒς] φυλαρχοῦντος [Ἀρατίωνος τ]οῦ Σ[ίμ]ου ἐγ Μυρρινούττης. 60 τῆ[ι λαμπά]δι τοὺς παῖδας ἐκ τῆς [Τι]μ[έου παλ]αίσ[τρ]ας ἐνίκα λαμπαδαρχῶν [Νικογένης] Νίκωνος Αἰγεῖδος φυλῆς. [τῆι λαμπά]δι τοὺς ἐφήβους οἱ ἐξ ἐφήβων 64 [— — — λ]αμπαδαρχοῦντος [Ἀπολλ]ωνίο[υ το]ῦ Εὐκταίου Ἀκαμαντίδος [φυλῆς. τῶν νεαν]ίσκων οἱ ἐγ Λυκείου [λαμπαδαρχοῦντ]ος Καιρίου τοῦ 68 [Τέλωνος — — ντίδ]ος φυλῆς. [π]α[ῖδας δόλιχ]ον τῆς τρίτης ἡλικίας· — — — — — οδώρου [Ἀκ]αμαντίδος φυλῆς. [παῖδας ἐκ] π[ά]ντων δόλιχον· 72 [— — — Δ]ρ[ο]μέου Ἀθηναῖος. [ἄνδρας] δ[ό]λιχον· [— — — ος Ἀ]ρχεστράτου Ἀθηναῖος. [παῖδας] στάδιον τῆς πρώτης ἡλικίας· 76 — — — Δημάρχου Αἰγεῖδος φυλῆς. [παῖδας στ]άδιον τῆς δευτέρας ἡλικίας· [Μελέτων Σ]τ[ρ]ο[μβ]υλίωνος Αἰγεῖδος φυλῆς. παῖιδας [σ]τάδ[ιον τῆ]ς τρίτης ἡλικίας· 80 [Ἀ]σκλη[πι]άδης [Ἀρισ]τοβούλου Αἰαντίδος φυλῆς. παῖδας ἐκ πάντων στάδιον· [Κ]αίριος Τέλωνος Ἀθηναῖος. ἄνδρας στάδιον· [Αἰ]σχρίων Δημητρίου Ἀθηναῖος. 84 [π]αῖδας δίαυλον τῆς πρώτης ἡλικίας· [Ἀπ]ολλώνιος Ἐθελάνδρου Οἰνεῖδος φυλῆς. vacat 0.13 (colonne II, li. 44 ss.) 44 παῖδας δίαυλον τῆς δευτέρας ἡλικίας· Μελέτων Στρομβυλίωνος Αἰγεῖδος φυλῆς. παῖδας δίαυλον τῆς τρίτης ἡλικίας· Ἀλέξων Ἀπολλοφάνου Πανδιονίδος φυλ[ῆς]. 48 παῖδας ἐκ πάν[τ]ων δίαυλον· Καίριος Τέλωνος Ἀθηναῖος. ἄνδρας δίαυλον· Ἀλέξανδρος Σά̣μ[ο]υ Ἀθηναῖος. παῖδας πάλην τῆ[ς π]ρώτης ἡλικία[ς]· 52 Νίκων Νικογένου Αἰγεῖδος φυλῆς. παῖδας πάλην τῆς δευτέρας ἡλικία[ς]· Μελέτων Στρομβυλίωνος Αἰγεῖδος φυλ[ῆς]. παῖδας πάλην τῆς τρίτης ἡλικίας· 56 Ἀπολλώνιος Ἀπολλωνίου Αἰγεῖδος φυλ[ῆς]. παῖδας ἐκ πάντων πάλην· Ἡραγόρας Διονυσοδώρου Ἀθην[αῖος]. ἄνδρας πάλην· Εὔδημος Σωκ[ράτους Ἀθη]- 60 ναῖος. παῖδας πυγμὴν τῆς πρώ[της ἡλικίας]· Εὐφρέας Εὐφρέου Ἀκαμαντίδο[ς φυλῆς]. παῖδας πυγμὴν τῆς δευτέρας ἡλ[ικίας]· Παυσανίας Παυσανίου Οἰνεῖδος φυ[λῆς]. 64 παῖδας πυγμὴν τῆς τρίτης ἡλικί[ας]· Ἡρ̣ακῶν Πείθωνος Ἱπποθωντίδος φυ[λῆς]. παῖδας ἐκ πάντων πυγμήν· Δωρό[θεος] Χαρμίδου Ἀθηναῖος. ἄνδρας πυγ[μήν]· 68 Σωσικράτης Δημονόμου Ἀθηνα[ῖος]. παῖδας παγκράτιον τῆς πρώτη[ς ἡλικίας]· Φιλέας Φιλέου Ἀκαμαντίδος φυλ[ῆς]. παῖδας παγκράτιον τῆς δευτέρα[ς] ἡλι[κίας]· 72 Ἅβρων Καλλίου [Α]ἰγ[ε]ῖδος φυλῆς. παῖδας παγκράτιον τῆς τρίτης ἡλικίας· Ἀπολλώνιος Ἀπ{π}ολλωνίου Ἀτταλίδος φυλῆ[ς]. παῖδας ἐκ πάντων παγκράτιον· Σάμος Σάμο[υ] 76 Ἀθηναῖος. ἄνδρας παγκράτιον· Θε̣ο̣δ̣ωρίδ[ης] Παυσανίου Ἀθηναῖος. ὁπλίτην· Νικόδημο[ς] Πυθοδώρου Ἀθηναῖος. ἐν ὅπλοις δίαυλο[ν] ἐκ τῶν φυλάρχων· Ἀρατίων Σίμου Αἰγεῖ[δος] 80 φυλῆς. δίαυλον ἐκ τῶν φυλάρχων· Ἀρατίων Σ[ίμου] Αἰγεῖδος φυλῆς. ἀκάμπιον ἐκ τῶν φυλ[άρχων]· Ἀρατίων Σίμου Αἰγεῖδος φυλῆς. ἵππω[ι πολε]- μιστῆι δίαυλο[ν] ἐκ τῶν ἱππέων· Ἀρ — — — 84 της Ἀντιμάχου Οἰνεῖδος φυλῆς. δίαυλο[ν ἐκ τῶν] ἱππέων· Νικόδωρος Νικησίου Λεωντίδ[ος φυλῆς]. ἀκάμπιον ἐκ τῶν ἱππέων· Νικόδωρος Ν[ικησίου] Λεωντίδος φυλῆς. ἵππωι λαμπρῶι· Λύανδρ[ος] 88 Νικογένου Αἰγεῖδος φυλῆς. δίαυλον ἐκ πάντ[ων]· Φιλοκράτης Ἡδύλου Οἰνεῖδος φυλῆς. ἀκάμπιον ἐ[κ πάν]- των· Δέξανδρος Φιλίνου Ἀντιοχίδος φυλῆς. ἀφ' ἵ[π]- [που ἀκ]ο[ντίζων· — — —] Δημητρ[ίου Ἱππο]θω[ντίδος φυλῆς]. vacat 0.09 |
Antidémos
fils de Cléïppidès ... a proposé; attendu que Nicogénès fils de Nicon
du dème de Philaïdae, après avoir été élu par le peuple agonothète
des
Théséia pour l'année de l'archonte Aristolas, a organisé une élégante
procession et exécuté le sacrifice à Thésée conformément aux rites
ancestraux, qu'il a veillé à l'organisation de la course aux flambeaux
et du
concours gymnique, prenant soin qu'aucun des concurrents ne soit
victime d'un accident; qu'il institua également des prix pour
ceux
qui ont participé avec sérieux aux épreuves, sans rien négliger,
conformément aux décisions du peuple; il a également offert des
prix aux tribus victorieuses dans les courses de
cavaliers et de soldats d'élite, ainsi qu'aux formations
(d'étrangers) par peuples; et qu'il offrit en outre ceci: il donna au
Conseil 1200 drachmes pour le prix des places et 100 drachmes aux prytanes
pour le sacrifice; qu'il dressa une stèle dans l'enceinte
sacrée de Thésée sur laquelle il grava le nom des vainqueurs, et que
pour tout cela, il rendit des comptes, ayant versé de sa poche environ
2690 drachmes; et pour toutes les sommes qu'il a administrées, qu'il a
déposé les comptes au métrôon et remis les justificatifs aux comptables; Afin que le Conseil et le peuple témoignent qu'ils se souviennent de ceux qui les honorent et sont prêts à participer aux tâches communes; à la Bonne Fortune, plaise au Conseil; que les proèdres tirés au sort dans la prochaine assemblée du peuple délibèrent au sujet de ce qui précède et exposent aux peuples l'opinion du Conseil, qu'il plaît au Conseil de louer Nicogénès fils de Nicon du dème de Philaïdae et de l'honorer d'une couronne d'or conformément à la loi, en raison de la bienveillance qu'il ne cesse de témoigner envers le Conseil et le peuple des Athéniens; de proclamer la couronne aux prochaines représentations tragiques des Dionysies urbaines et aux concours gymniques des Panathénées, des Éleusinia et des Ptolémaia; que le secrétaire de la prytanie inscrive ce décret sur une stèle sur laquelle figureront aussi les vainqueurs. Le
Conseil, le peuple, en l'honneur de
Sous
l'archontat d'Aristolas, les athlètes suivants ont gagné le concours
des Théséia:Nicogénès fils de Nicon du dème de Philaïdae. les trompettes: Aristos fils d'Aristocratès, Athénien; les hérauts:Théodoros fils de Poseidonios, Athénien; au concours de prestance de l'élite: victoire de la tribu Attalis, avec le taxiarque Argéios fils d'Asclapon du dème d'Atènè; à la revue d'armes: victoire de la tribu Cécropis, Antidoros fils d'Aréios du dème ... étant taxiarque; pour les formations par peuples, au concours de prestance : victoire du groupe d'Homilos; à la revue d'armes: victoire du groupe de Dèméas. Au concours de prestance des cavaliers: victoire de la tribu Aegéis, Aration fils de Simos du dème de Myrrhinonte étant phylarque; à la revue d'armes: victoire de la tribu Aegéis, Aration fils de Simos du dème de Myrrhinonte étant phylarque; à la course aux flambeaux pour les enfants de la palestre de Timée, victoire de Nicogénès fils de Nicon de la tribu Aegéis, lampadarque; à la course aux flambeaux pour les éphèbes, ceux des éphèbes ... Apollonios fils d'Euctaios de la tribu Acamantis étant lampadarque; à la course aux flambeaux des jeunes gens, ceux du Lycée, le lampadarque étant Cairios fils de Télon de la tribu ...; au long stade pour enfants de la troisième classe, ... fils de ...odoros de la tribu Acamantis; au long stade pour enfants de toutes catégories, ... fils de Droméos, Athénien; au long stade pour hommes: ... fils d'Archéstratos, Athénien; au stade pour enfants de la première classe: ... fils de Démarchos, de la tribu Aegéis; au stade pour enfants de la deuxième classe: Méléton fils de Strombylion de la tribu Aegéis; au stade pour enfants de la troisième classe: Asclépiadès fils d'Aristoboulos de la tribu Aeantis; au stade pour enfants de toutes catégories: Cairios fils de Télon, Athénien; au stade pour hommes: Aeschion fils de Démétrios, Athénien; à la double course pour enfants de la première classe: Apollonios fils d'Éthélandros de la tribu Oinéis; à la double course pour enfants de la deuxième classe: Méléton fils de Strombylion de la tribu Aegéis; à la double course pour enfants de la troisième classe: Alexon fils d'Apollophanès de la tribu Pandionis; à la double course pour enfants de toutes catégories: Cairios fils de Télon, Athénien; à la double course des hommes: Alexandros fils de Samos, Athénien; à la lutte pour enfants de la première classe: Nicon fils de Nicogénès de la tribu Aegéis; à la lutte pour enfants de la deuxième classe: Méléton fils de Strombylion de la tribu Aegéis; à la lutte pour enfants de la troisième classe: Apollonios fils d'Apollonios de la tribu Aegéis; à la lutte pour enfants de toutes catégories: Héragoras fils de Dionysodoros, Athénien; à la lutte pour hommes: Eudémos fils de Socratès, Athénien; au pugilat pour enfants de la première classe: Euphréas fils d'Euphréas de la tribu Acamantis; au pugilat pour enfants de la deuxième classe: Pausanias fils de Pausanias de la tribu Oinéis; au pugilat pour enfants de la troisième classe: Héracon fils de Peithon de la tribu Hippothontis; au pugilat pour enfants de toutes catégories: Dorothéos fils de Charmidès, Athénien; au pugilat pour hommes: Sosicratès fils de Dénonomos, Athénien; au pancrace pour enfants de la première classe: Philéas fils de Philéas de la tribu Acamantis; au pancrace pour enfants de la deuxième classe: Habron fils de Callias de la tribu Aegéis; au pancrace pour enfants de la troisème classe: Apollonios fils d'Apollonios de la tribu Attalis; au pancrace pour enfants de toutes catégories: Samos fils de Samos, Athénien; au pancrace pour hommes: Théodoridès fils de Pausanias, Athénien; à la course armée: Nicodémos fils de Pythodoros, Athénien; à la double course en armes (à cheval) des phylarques: Aration fils de Simos de la tribu Aegéis; à la double course (à cheval) des phylarques: Aration fils de Simos de la tribu Aegéis; à la course (à cheval) des phylarques: Aration fils de Simos de la tribu Aegéis; à la double course sur cheval de guerre des cavaliers: Ar...tès fils d'Antimachos de la tribu Oinéis; à la double course des cavaliers: Nicodoros fils de Nicésias de la tribu Léontis; à la course en droite ligne des cavaliers: Nicodoros fils de Nicésias de la tribu Léontis; au cheval splendide: Lyandros fils de Nicogénès de la tribu Aegéis; à la double course toutes catégories: Philocratès fils d'Hédylos de la tribu Oinéis; à la course en droite ligne toutes catégories: Dexandros fils de Philinos de la tribu Antiochis; au lancer de javelot à cheval: ... fils de Démétrios de la tribu Hippothontis. |
| retour |