Décret des Delphiens
relatif à la promantie de Matrophanès

(Delphes, env. 275 av. J.-C.)

Éd. :

Hausoulier, BCH 5, 1881, 398-402, no 7 et 8.
W.-F. 451 et 452.
Michel 262 et 273.
SGDI  2645 et 2646.
Sylloge3 548-549.
Pouilloux, BCH 98, 1974, 159-169 (trad. fr.)
Daux, in Hommages Cl. Préaux (Bruxelles 1975) 480-495.

Voir :
Ziehen, RhMus 59, 1904, 391-406.
Stengel, Hermes 48, 1913, 634-636.
J. et L. Robert, Bull.Ép. 1974, no 293.
Gauthier, Symbola (Nancy 1972) 47-50.
Amandry, Mantique (Paris 1950) 83-85; 112-114.
REA 76, 1974, 113-116.
Pouilloux, BCH  76, 1952, 491, no 24.
SEG 15, 1958, 341.

ἔδοξε τᾶι πόλει τῶν Δελφῶν σὺν ψάφοις ταῖς ἐννόμοις· ἐπειδὴ παραγενόμενος
εἰς τὰν πόλιν ἁμῶν Ματροφάνης Μενεκράτεος θεόπροπος καὶ πρεσβευτὰς
παρὰ τοῦ δήμου τοῦ Σαρδιανῶν τά τε {τά τε} ὑπάρχοντα Δελφοῖς φιλάνθρωπα
4 ἐκ παλαιῶν χρόνων ποτὶ Σαρδιανοὺς ἀνανεοῦται καὶ ἐνφανίζει, ἃν ἔχοντι
εὔνοιαν πάντες ποτὶ τὰν πόλιν ἁμετέραν,
ἀγαθᾶι [τ]ύχαι, δεδόχθαι ἐπαινέσαι τὸν δῆμον τὸν Σαρδιανῶν ἐπὶ τᾶι εὐνοίαι,
ἃν ἔχει ποτὶ Δελφούς, καὶ ὑπάρχειν αὐτοῖς τὰν δεδομέναν ἐ[ξ] ἀρχᾶς παρὰ τᾶς
8 πόλιος τᾶς Δελφῶν προμαντείαν καὶ ἀτέλειαν καὶ προεδρίαν καὶ τἆλλα [ὅσα]
καὶ τοῖς ἄλλοις προξένοις καὶ εὐεργέταις. εἶμεν δὲ καὶ τὰν πόλιν τῶν Δε[λφῶν]
πρόξενον τᾶς πόλιος τᾶς Σαρδιανῶν, καὶ ἐπειδὴ ἀξιοῖ Ματροφάνης ἀποδέ[ξασθαι]
τὸν προθύσοντα διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν πρόξενον Σαρδιανοῖς, οὐ δυνατ<ῶν> ὄντων [αὐ]-
12 τῶν πλείονος χρόνου παραγενέσται εἰς τὸ μαντεῖον διὰ τὰς αἰτίας [— — —],
[ἃ]ς ἀπελογίσατο Ματροφάνης, προθύειν αὐτῶι τὰν πόλιν.
Δελφοὶ ἔδωκvαν Ματροφάνει Μενεκράτεος Σαρδιανῶι αὐτῶι καὶ ἐ[κγό]-
νοις προξενίαν, προμαντείαν, προεδρίαν, προδικίαν, ἀσυλίαν ἀτέ[λει]-
16 αν, θεωροδοκίαν τῶν τε Πυθίων καὶ Σωτηρίων καὶ τἆλλα ὅσα κα[ὶ τοῖς]
ἄλλοις προξένοις καὶ εὐεργέταις. ἄρχοντος Ἀναξανδρ[ίδ]α, βουλ[ευ]-
[όν]των̣ [Ἵ]π̣πωνος, Μνασιθέου, Νικία, Πολύωνος, Ἀτεισίδα.
Il a plu à la Cité de Delphes avec le nombre des suffrages légaux; attendu que Matrophanès fils de Ménécratès, s'étant présenté dans notre Cité en qualité de consultant de l'oracle et d'envoyé du peuple de Sardes, rappelle les bons rapports que les Delphiens ont depuis les temps anciens avec les gens de Sardes, qu'il déclare aussi les bonnes dispositions qu'ils ont tous à l'égard de notre Cité;      à la Bonne Fortune;       plaise d'accorder l'éloge au peuple de Sardes pour les bonnes dispositions qu'il a envers les Delphiens; que les gens de Sardes aient la priorité pour consulter l'oracle qui leur avait été donnée précédemment par la Cité de Delphes, ainsi que l'immunité financière, la préséance, et tous les privilèges dont jouissent tous les proxènes et les bienfaiteurs; la Cité de Delphes sera proxène de la Cité de Sardes, et, attendu que Matrophanès demande que l'on désigne celui qui fera le sacrifice préliminaire, puisque les gens de Sardes n'ont pas de proxène, dans l'impossibilité où ils étaient de se présenter à l'oracle depuis longtemps pour les raisons que Matrophanès a exposées, la Cité fera pour lui le sacrifice préliminaire.
Les Delphiens ont donné à Matrophanès fils de Ménécratès de Sardes, pour lui et ses descendants, la proxénie, la priorité à l'oracle, la préséance, la priorité en justice, l'inviolabilité, l'immunité financière, le titre d'hôte des théores aussi bien pour les Pythia que pour les Sôteria, ainsi que tous les privilèges dont jouissent les proxènes et les bienfaiteurs.
Sous l'archontat d'Anaxandridas, les membres du Conseil Hippôn, Mnasithéos, Nicias, Polyôn, Ateisidas.

| retour |