Maximes delphiques

(Ghirmasti - Miletoupolis, Phrygie, 3ème s. av. J.-C. )


Éd. :
Hasluck, JHS 27, 1907, 62, No 3.
Hense, Berl. Phil. Woch., 1907, col 765.
G. Mendel:
"Catalogue des monuments grecs, romains et byzantins du Musée Impérial Ottoman de Brousse",
                       BCH 33, 1909, 402-403.
Mysia and Troas : L. Apolloniatis und Miletupolis II, doc. 2315 =  IK 26,2.
Sylloge3  1268.

Voir :
Pantheion: Religiöse Texte des Griechentums; ed. G. Kittel und O. Weinreich (Stuttgart 1929), no 12.



[φ]ίλοις βοήθει.
θ̣υμοῦ κράτει.
ἄδ̣ικα φεῦγε.
μαρτύρει ὅσια.
ἡδονῆς κράτει.
τ̣ύχην νό[μ]ιζε.
[π]ρόνοιαν τίμα̣.
ὅρκωι μὴ χρῶ.
[φ]ιλίαν ἀγάπα.
π̣αιδείας ἔχου.
δ̣όξαν δίωκε.
ἀρετὴν ἐπαίνει.
πρᾶσσε δίκαια.
χάριν ἀπόδος.
φίλοις εὐνόει.
[ἐ]χθροὺς ἀμύνου.
συγγενεῖς ἄσκει.
[κ]ακίας ἀπέχου.
[κ]οινὸς γίνου.
τὰ ἴδια φύλασσε.
φίλωι χαρίζου.
ὕβριμ μείσει.
[ε]ὔφημος γίνου.
ἱκέτας ἐλέει.
[υἱ]ο[ὺ]ς πα[ίδευε].
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
Secours tes am[is
Domine ta colère
Évite l'injustice
Fais preuve de sainteté
Dom[ine tes instincts
Prends en considération le hasard
Honore la prévoyance
Ne jure pas
Chéris l'amitié
Acquiers de l'expérience
Recherche la gloire
Loue la vertu
Agis en toute justice
Rends les bienfaits
Sois bien disposé
           envers tes amis
Venge-toi de tes ennemis
Cultive tes relations
Abstiens-toi du mal
Sois sociable
Défends tes biens
Cherche à plaire à tes amis
Aie la démesure en horreur
Sois bienveillant
Aie pitié des suppliants
[Élève bien] tes en[fants
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -

πέρας ἐπ[ιτέλει].
πᾶσιν φιλοφρό[νει].
γυναικὸς ἄρχ[ε].
σαυτὸν εὖ πο[ίει].
εὐπροσήγορος γίν̣[ου].
ἀποκρίνου ἐγ καιρῶ[ι].
πόνει μετ' εὐκλείας.
[ἁ]μαρτὼν μετανόει.
ὀ[φ]θαλμοῦ κράτ[ει].
φιλίαν φύλασσε.
βουλεύου χρόνω[ι].
πρᾶσσε συντόμω[ς].
τὸ [δί]καιον νέμ[ε].
ὁμόνοι[αν] ἄσκει.
μηδενὸς καταφρόνε[ι].
ἀπόρρητα κρύπτε.
τὸ κρατοῦμ φοβοῦ.
χρόνωι πίστευ[ε].
<μὴ> λά[λ]ει̣ πρὸς ἡδονήν.
προσκύνει τὸ θεῖο[ν].
καιρὸμ προσδέχου.
ἔχθραν διαλύου.
ἐπὶ ῥώμηι <μὴ> καυχῶ.
γῆρας προσδέχου.
χρῶ τῶι συμφέροντ[ι].
εὐφημίαν ἄσκ[ει].
ψεῦδος αἰσχύνο[υ].
ἀπέχθειαν φεῦγε.
πιστεύων μὴ α[— —].
πλούτει δ̣[ικαίως].
ὁμολογ[ίαις ἔμμενε].
Envisage ta fin
Sois bienveillant envers tous
Commande à ta femme
Soit bon envers toi-même
Sois affable
Réponds à propos
Souffre avec dignité
Regrette tes fautes
Domine ta curiosité
Conserve l'amitié
Prends conseil du temps
Agis sans te disperser
Exerce la justice
Pratique la concorde
Ne méprise personne
Garde un secret
Surmonte ta peur
Fais confiance au temps
Ne bavarde pas pour le plaisir
Révère le divin
Attends le moment propice
Libère-toi de toute inimitié
Ne tire pas vanité de ta force
Accepte la vieillesse
Utilise tes avantages
Pratique la discrétion
Rougis du mensonge
Fuis la haine
Ne trompe] pas sciemment
Enrichis-toi selon la Justice
Respecte ta] parole


À noter que beaucoup de ces maximes se retrouvent dans les Maximes des Sept Sages, notamment dans la collection de Sosiadès citée par Stobée, presque dans le même ordre.


Sur la postérité des Maximes delphiques, voir :

Les maximes delphiques d'Aï Khanoum et la formation de la doctrine du dhamma d'Asoka

| retour |