Asylie du sanctuaire de Cos

reconnue par Lacédémone, Messène, Thelphusa, Élis et Aigeira
(stèle de marbre blanc brisée en 2 morceaux - Asclépéion de Cos - 242 av. JC)


Éd. :

R. Herzog - G. Klaffenbach, Asylieurkunden aus Kos, Berlin 1952 (=Abh.Berlin Jg. 1952 no 1).
SEG 12, 371.
Pfohl no 112 (trad. allem.)


Λακεδαιμονίων.
Λακεδαιμονίων δόγμα, ἐφόρω Εὐξένω· δεξώμεσα τὰν ἐκεχη-
ρίαν τὰν τῶ Αἰγλαπιῶ ἀή, τὰν τοὶ Κῶιοι ἐφενέποντι Ἀριστόλοχος
4 ἀρχιθέαρος καὶ Ἡράκλειτος καὶ Μακαρεύς· δῶμες τοῖς Κώι-
οις, ἃ αἰτίοντι, ἄσυλον τὸ ἱερὸν τὸ τοῦ (sic) Ἀγλαπιῶ τῶ ἐν Κῶι.
Μεσσανίων.
ἐπειδὴ Κῶιοι φίλοι ἐόντες καὶ συγγενεῖς τῶν Μεσσανίων ἀποσ-
8 τείλαντες ἀρχιθέωρον Ἀριστόλοχον καὶ θεωρὼς Ἡράκλειτον
καὶ Μακαρέα ἐπαγγέλλοντι τάν τε θυσίαν καὶ τοὺς ἀγῶνας,
οὓς συντελοῦντι τῶι Ἀσκλαπιῶι, καὶ ἐμάνυον τὰν {τὰν} εὔνοια[ν]
τὰν ὑπάρχωσαν αὐτοῖς ποτὶ τὰν πόλιν τῶν Μεσσανίων καὶ
12 {καὶ} παρεκάλων, ὅπως τὸ ἱερὸν τῶ Ἀσκλαπιῶ τῶ ἐγ Κῶι ἄσυ-
λον ὑπάρχηι τὰ ἀπὸ Μεσσανίων καὶ τῶν ἐμ Μεσσάναι κατο<ι>κε[ύν]-
των, δεδόχθαι τοῖς Μεσσανίοις· τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀσκλαπιοῦ ἄσ[υ]-
λον ἦμεν τὰ ἀπὸ Μεσσανίων καὶ τῶν ἐμ Μεσσάναι κατοικεύ[ν]-
16 των· διδόμεν δὲ τοῖς θεωροῖς δεκαπέντε δραχμὰς ἑκάστω[ι]
τᾶς ἁμέρας καὶ ἐφέστιον οἶν καὶ ἐνεκέχειρον μνᾶν. θεωροδόκο[ι]
δὲ Δαμόνικος Μαντικράτεος καὶ [∙3∙]Λ[∙]ος Φιλοκλεῦς
ἐπαγγείλαντο τᾶς Κώιων πόλεως ἐσσεῖσθαι.
20                                 Θελφουσίων.
ἐπειδὴ παραγενόμενο<ι> πὰρ <τ>ᾶι πόλι τῶν Κώι{ι}ων πὸς τὰν πόλιν τῶ[ν]
Θελφουσίων Ἀριστόλοχος Ζμένδρωνος [ἀ]ρχ[ιθ]έαρο[ς κ]αὶ θ[εα]-
ρ<ὸ>ς Μακαρεὺς Ἀράτου, Ἡράκλειτος Τιμαίθου παρεκάλεα[ν]
24 τᾶς τε θυσίας κοινανῆν, τὰν θύονσι [οἱ Κῶι]οι τοῖ Ἀσκλαπιοῖ,
καὶ τοῦ ἀγῶνος καὶ τᾶς ἐκεχηρίας τό τ[ε] ἱερὸν ἄσυλον ἦν[αι]
τὸ ἰν Κῶι {οι} τῶ Ἀσκλαπιῶ, ἔδοξε τᾶι πόλι τῶ[ν] Θελφουσίων· τᾶς
τε θυσίας κοινανῆν καὶ τῶ ἀγῶνος καὶ τᾶς ἐκεχηρίας, καθάπε[ρ]
28 ἀπαγγέλλονσι οἱ Κῶιοι· τὸ δὲ ἱερὸν τ[ῶ] Ἀσκλαπιῶ ἄσυλον ἦν[αι]·
δῶναι δὲ καὶ ξένια τοῖς θεαροῖς τὰ ἐς τοῖ νόμοι καὶ θεαροδό-
κον χηροτονῆσαι τᾶς πόλιος τῶ [∙4-­5∙]σαι τὸς θεαρός. τύ-
χαι τἀγαθᾶι ἐχηροτονήθη Φίλων [∙3∙]ου.
32                                            Ἀλείων.
ἐπεὶ τοὶ Κῶιοι ἀποστείλαντες ποτὶ τὰν πόλιν ἀρχιθέαρον
Ἀριστόλοχον καὶ θεαρὸ[ρ] Ἡράκλειτον καὶ Μακαρέα ἐπαγγέλ-
λοντι τὰν θυσίαν τοῖ Ἀσ[κλ]απιοῖ καὶ αἰ[τ]έοντι δῆν τὸ ἱερὸν
36 ἄσυλον ἦμεν, ἔδοξε τᾶι πόλει· τάν τε ἐκε[χ]ηρίαν δέχεσθα[ι]
καὶ τὸ ἱερὸν τῶ Ἀσκλαπιῶ τὸ ἐν Κῶι ἄσυλο[ν] ἦμεν ἀπό τε ϝαλ[εί]-
ων καὶ τῶν ϝάλει κατοικεόντ[ω]ν [∙∙∙c.10∙∙∙] ἁλίασμα πο-
τὶ τό κα ἐὸν ὑπὸ ταμιᾶν [∙∙∙c.9∙∙∙]Λ[∙]αν καὶ ξένι[α] το<ῖ>ρ θεα-
40 ροῖρ ἁμέρας δέκα, γ ἐφιστίοιρ τελείαρ δραχμᾶν ξʹ.
Α[ἰ]γειρατᾶν.
41a                                                                               α
πα[ρ]αγενο[μ]ένων παρὰ [τ]ᾶς [π]όλιος τᾶς Κώιων ἀρχιθεάρου
Ἀ[ρ]ιστ[ολόχου] καὶ θεαρῶν Μακαρέως καὶ Ἡρακλείτου καὶ ἀξι-
44 [ού]ντων τάν τε ἐκε[χ]ειρίαν δέχεσθαι [κ]αὶ τὰν ἀσυλίαν τοῦ ἱαροῦ
τοῦ Ἀ[σκλαπιοῦ] τοῦ πα[ρ'] αὐτοῖς, ἔδοξε τᾶι πόλει τῶν Αἰγειρα-
τᾶν· δέ[χεσθαί τε τὰν] ἐκε[χ]ειρίαν καὶ τὸ ἱερὸν ἄσυλον εἶμε[ν] τ[ὰ] ἀ-
πὸ πάντ[ω]ν, [κα]θὼς καὶ [δόγ]μα ἐστὶ τᾶι τε πόλει καὶ τοῖς [Ἀ]-
48 χαιοῖς ἄ[συ]λα εἶμεν τὰ ἱερά· δόμεν δὲ καὶ ἐφίστιον κα[ὶ] σιτ[η]ρέσι-
ον τοῖς θεαροῖς δέκα δραχμὰς καὶ ἐπιβολὰν τῶι θεῶι δέκα
δραχμάς. ἐπαγγ[είλ]αντο δὲ κα[ὶ] θεαροδόκοι ἐσσεῖσθαι τᾶς
πόλιος τῶν Κώιων Κλέων Βίτωνος, Ἄγορις Ἀριστε[ί]δα.
                         Lacédémone.
Décret des Lacédémoniens, Euxénos étant éphore: nous acceptons pour toujours la trêve sacrée d'Asclépios qu'annonce la cité de Cos, par Aristolochos archithéore, Héracleitos et Macareus; nous octroyons à Cos ce qu'elle demande, soit l'asylie du sanctuaire d'Asclépios à Cos.
                            Messène.
Attendu que les habitants de Cos, qui sont amis et parents des Messéniens, ont envoyé l'archithéore Aristolochos et les théores Héracleitos et Macareus pour annoncer le sacrifice et le festival qu'ils organisent pour Asclépios, en rappelant la bienveillance qu'ils ont envers la cité des Messéniens et en demandant que le sanctuaire d'Asclépios à Cos soit reconnu asyle par les Messéniens et ceux qui habitent à Messène;
Plaise aux Messéniens: que le sanctuaire d'Asclépios soit reconnu asyle par les Messéniens et ceux qui habitent à Messène; que l'on donne aux théores quinze drachmes chacun par jour, et en guise de cadeau d'hospitalité, un mouton, et une mine pour allocation de voyage.
Damonicos fils de Manticratès et ...l[a]os fils de Philoclès ont été désignés pour être les théorodoques de la cité de Cos.
                         Thelphusa.
Attendu qu'Aristolochos fils de Zmendron, archithéore, et Macareus fils d'Aratos et Héracleitos fils de Timaithos, théores, envoyés par la cité de Cos, sont venus dans la cité de Thelphusa pour demander sa participation au sacrifice que les habitants de Cos offrent à Asclépios, ainsi qu'au festival et à la trêve sacrée, et que le sancuaire d'Asclépios à Cos soit déclaré asyle; il a plu à la cité de Thelphusa: de participer au sacrifice, au festival et à la trêve sacrée comme le demandent les habitants de Cos; de déclarer asyle le sanctuaire d'Asclépios; d'offrir aussi aux théores les cadeaux d'hospitalité prévus par la loi; et de désigner un théorodoque de la Cité [pour accueillir] les théores.
À la bonne fortune. A été désigné (comme théorodoque) Philon fils de ...os.
                               Élis.
Attendu que Cos a envoyé dans notre cité l'archithéore Aristolochos et les théores Héracleitos et Macareus pour annoncer le sacrifice à Asclépios et demander que le sanctuaire soit déclaré asyle; il a plu à la Cité: d'accepter la trêve sacrée et de déclarer asyle le sanctuaire d'Asclépios de la part des citoyens et des habitants d'Élis ... le décret ... par les trésoriers ... et d'offrir aux théores l'hospitalité pendant dix jours, trois cadeaux d'hospitalité de qualité d'une valeur de soixante drachmes.
                              Aigeira.
La cité de Cos ayant envoyé l'archithéore Aristolochos accompagné des théores Macareus et Heracleitos pour demander d'accepter la trêve sacrée et l'asylie du sanctuaire d'Asclépios qui se trouve chez eux;
il a plu à la Cité d'Aegeira:
d'accepter la trêve sacrée et de déclarer que le sanctuaire sera asyle pour tous, de la même façon que le prévoit le décret pour la cité et les Achéens sur l'inviolabilité des sanctuaires;
de donner en outre aux théores un cadeau d'hospitalité et une indemnité de nourriture de dix drachmes, ainsi qu'une offrande de dix drachmes au dieu.
Ont été désignés aussi pour être théorodoques de la cité de Cos Cléon fils de Biton et Agoris fils d'Aristeidès.

cf. asylie de Philippes.

| retour |