Décret pour l'introduction
du calendrier julien dans la province d'Asie

(Priène - vers 9 av. JC)
Nous avons conservé de ce décret de l'Assemblée provinciale d'Asie quatre exemplaires, en grec et en latin,
provenant d'Apamée, de Dorylaeum, d'Euménéia et de Priène (celui-ci étant le mieux conservé).

Éd. :

OGIS 458.
Inschr. von Priene
no 105.
I.Pri
no 6.
Sherk 65D.
SEG 4, 490; 15, 815.
G. Pfohl, Griechische Inschriften, München 1965, no 118 (trad. all.)

Voir :
Augusto Fraschetti - Carlo Pavolini, Auguste et Rome, Univ. du Mirail 2002, pp. 91-92 (trad. franç.)


ἔδοξεν τοῖς ἐπὶ τῆς Ἀσίας
Ἕλλησιν, γνώμῃ τοῦ ἀρχιερέως Ἀπολλωνίου τοῦ Μηνοφίλου Ἀζανίτου·
ἐπε[ιδὴ ἡ θείως] διατάξασα τὸν βίον ἡμῶν πρόνοια σπουδὴν εἰσεν[ενκα]-
4 [μ]ένη καὶ φιλοτιμίαν τὸ τεληότατον τῶι βίωι διεκόσμη[σεν ἀγαθὸν]
ἐνενκαμένη τὸν Σεβαστόν, ὃν εἰς εὐεργεσίαν ἀνθρώ[πων] ἐπλή-
ρωσεν ἀρετῆς, <ὥ>σπερ ἡμεῖν καὶ τοῖς μεθ' ἡ[μᾶς σωτῆρα χαρισαμένη]
τὸν παύσαντα μὲν πόλεμον, κοσμήσοντα [δὲ εἰρήνην, ἐπιφανεὶς δὲ]
8 ὁ Καῖσαρ τὰς ἐλπίδας τῶν προλαβόντων [εὐανγέλια πάντων ὑπερ]-
έθηκεν, οὐ μόνον τοὺς πρὸ αὐτοῦ γεγονότ[ας εὐεργέτας ὑπερβα-
λόμενος, ἀλλ' οὐδ' ἐν τοῖς ἐσομένοις ἐλπίδ[α ὑπολιπὼν ὑπερβολῆς,]
ἤρξεν δὲ τῶι κόσμωι τῶν δι' αὐτὸν εὐανγελί[ων ἡ γενέθλιος ἡμέ]ρα
12 τοῦ θεοῦ, τῆς δὲ Ἀσίας ἐψηφισμένης ἐν Σμύρνῃ [ἐπὶ ἀνθυ]π̣άτου
Λευκίου Οὐολκακίου Τύλλου, γραμματεύοντος Παπ[ίωνος Διοσιεριτοῦ]
τῶι μεγίστας γ' εἰς τὸν θεὸν καθευρόντι τειμὰς εἶναι στέφανον,
Παῦλλος Φάβιος Μάξιμος ὁ ἀνθύπατος τῆς ἐπαρχήας εὐεργέτης
16 ἀπὸ τῆς ἐκείνου δεξιᾶς καὶ [γ]νώμης ἀπεσταλμένος ξὺν τοῖς ἄλλοις
οἷς εὐεργέτησεν τὴν ἐπαρχήαν, ὧν εὐεργεσιῶν τὰ μεγέθη λόγος
εἰπεῖν οὐδεὶς ἂν ἐφίκοιτο, καὶ τὸ μέχρι νῦν ἀγνοηθὲν ὑπὸ τῶν Ἑλλή-
νων εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ τειμὴν εὕρετο, τὸ ἀπὸ τῆς ἐκείνου γενέ-
20 σεως ἄρχειν τῷ βίῳ τὸν χρόνον· διὸ τύχῃ ἀγαθῇ καὶ ἐπὶ σωτηρίᾳ δεδό-
χθαι τοῖς ἐπὶ τῆς Ἀσίας Ἕλλησι, ἄρχειν τὴν νέαν νουμηνίαν πάσα[ις]
ταῖς πόλεσιν τῇ πρὸ ἐννέα καλανδῶν Ὀκτωβρίων, ἥτις ἐστὶν γενέ-
θλιος ἡμέρα τοῦ Σεβαστοῦ. ὅπως δὲ ἀεὶ ἡ τε ἡμέρα
στοιχῇ καθ' ἑκάσ-
24 την πόλιν, συνχρηματίζειν τῇ Ῥωμαϊκῇ καὶ τὴν Ἑλληνικὴν ἡμέραν.
ἄγεσθαι δὲ τὸν πρῶτον μῆνα Καίσαρα, καθὰ καὶ προεψήφισται, ἀρχόμε-
νον ἀπὸ πρὸ ἐννέα μὲν καλανδῶν Ὀκτωβρίων, γενεθλίου δὲ ἡμέρας
Καίσαρος, τὸν δὲ ἐψηφισμένον στέφανον τῷ τὰς μεγίστας εὑρόντι
28 τειμὰς ὑπὲρ Καίσαρος δεδόσθαι Μαξίμωι τῶι ἀνθυπάτωι, ὃν καὶ ἀεὶ
ἀναγορεύεσθαι ἐν τῷ γυμ[νι]κῷ ἀγῶνι τῶι ἐν Περγάμωι τῶν Ῥω[μα]ίων
Σεβαστῶν, ὅτι στεφανοῖ [ἡ Ἀσ]ία Παῦλον Φάβιον Μάξιμον εὐ[σεβ]έ[σ]-
τατα παρευρόντα τὰς εἰς Καίσαρα τειμάς. ὡσαύτως δὲ ἀνα[γορεύ]εσ-
32 θαι καὶ ἐν τοῖς ἀγομένοις κατὰ πόλιν ἀγῶσιν τῶν Καισαρήων.
ἀναγραφῆναι δὲ τὸ δελτογράφημα τοῦ ἀνθυπάτου καὶ τὸ ψήφισμα τῆς
Ἀσίας ἐν στήλῃ λευκολίθωι, ἣν καὶ τεθῆναι ἐν τῶι τῆς Ῥώμης καὶ τοῦ
Σεβαστοῦ τεμένει. προνοῆσαι δὲ καὶ τοὺς καθ' ἕτος ἐκδίκους ὅπως
36 ἐν ταῖς ἀφηγουμέναις τῶν διοικήσεων πόλεσιν ἐν στήλαις λευ-
κολίθοις ἐνχαραχθῇ τό τε δελτογράφημα τοῦ Μαξίμου καὶ τὸ τῆς Ἀσίας
ψήφισμα, αὗταί τε αἱ στῆλαι τεθῶσιν ἐν τοῖς Καισαρήοις. ἀχθήσονται
οἱ μῆνες κατὰ τάδε. Καῖσαρ ἡμερῶν λαʹ, Ἀπελλαῖος ἡμερῶν λʹ,
40 Αὐδναῖος ἡμερῶν λαʹ, Περίτιος ἡμερῶν λαʹ, Δύστρος κηʹ, Ξανδικός λαʹ,
Ἀρτεμισιὼν ἡμερῶν λʹ, Δαίσιος λαʹ, Πάνημος λʹ, Λῶος λαʹ, Γορπιαῖος λαʹ,
Ὑπερβερεταῖος λʹ· ὁμοῦ ἡμέραι τξεʹ. ἐφ' ἕτος δὲ διὰ τὴν ἰντερκαλάριον
ὁ Ξανδικὸς ἀχθήσεται ἡμερῶν λβʹ. ἵνα δὲ ἀπὸ τοῦ νῦν στοιχήσωσιν οἱ
44 μῆνες καὶ αἱ ἡμέραι, ὁ μὲν νῦν ἐνεστὼς Περίτιος μὴν ἀχθήσεται μέχρι τῆς
ιδʹ, τῇ δὲ πρὸ ἐννέα καλανδῶν Φεβρουαρίων ἄξομεν νουμηνίαν μηνὸς
Δύστρου, καὶ καθ' ἕκαστον μῆνα ἀρχὴι ἔσται τῆς νουμηνίας ἡ πρὸ ἐννέα
καλανδῶν. ἡ δὲ ἐνβόλιμος ἡμέρα ἔσται πάντοτε τῶν ἰντερκαλαρίων κα-
48 λανδῶν τοῦ Ξανδικοῦ μηνός, δύο ἐτῶν μέσων γεινομένων.
ἔδοξεν τοῖς ἐπὶ τῆς Ἀσίας Ἕλλησιν, γνώμῃ τοῦ ἀρχιερέως Ἀπολλωνίου τοῦ
Μηνοφίλου Ἀζεανείτου· ἐπεὶ τὴν νέαν νουμηνίαν ἀεὶ δεῖ ἑστᾶναι τὴν αὐτὴ[ν]
ἅπασιν τῆς εἰς τὰς ἀρχὰς εἰσόδου κατά τε τὸ Παύλου Φαβίου Μαξίμου τοῦ ἀν-
52 θυπάτου διάταγμα καὶ τὸ τῆς Ἀσία<ς> ψήφισμα, ἐνποδίζεται δὲ ἡ τοῦ χρόνου
τάξις παρὰ τὰς ἐν τοῖς ἀρχαιρεσίοις ἐπικλήσεις, γείνεσθαι τὰ κατὰ τὰ
ἀρχαιρέσια μηνὶ δεκάτῳ, ὡς καὶ ἐν τῷ Κορνηλίωι νόμωι γέγραπται, ἐντὸς
δεκάτης ἱσταμένου. vacat
Il a plu aux Grecs d'Asie, sur proposition du grand-prêtre Apollonios fils de Ménophilos d'Azanion ;
attendu que la Providence qui a divinement ordonné notre vie
et qui avec largesse et perfection, a donné à notre vie le plus bel ornement qui soit
en nous donnant Auguste, qu'elle a comblé de toutes les vertus pour le plus grand bien de l'humanité, et pour notre plus grande joie et celle de nos descendants, lui qui a fait cesser la guerre et rétabli l'ordre et la paix,
et que César, par sa simple apparition, a redonné espoir à tous ceux qui ont entendu son  message de paix,
non seulement en surpassant les bienfaiteurs qui l'ont précédé,
mais encore en ne laissant à ceux qui lui succéderont aucun espoir de le surpasser,
et que pour tout l'univers, le jour de naissance du dieu signifie le début de la paix qu'il promet,
l'(assemblée d')Asie (réunie) à Smyrne
sous le proconsulat de Lucius Volcacius Tyllus, le secrétaire étant Papion fils de Diosiéritès, ayant décidé de décerner une couronne à celui qui trouverait les plus grands honneurs à décerner au dieu (i.e. César Auguste),
Paullus Fabius Maximus, proconsul de la province, bienfaiteur
envoyé sur ordre et selon la promesse d'Auguste avec les autres bienfaiteurs de la province, dont aucun discours ne saurait exprimer la grandeur des bienfaits,
a trouvé ce qui n'avait pas même été jusqu'à présent imaginé par les Grecs
pour honorer Auguste, à savoir que le jour de sa naissance signifie le début de toute vie;
à ces motifs; à la Bonne Fortune et pour notre salut; plaise aux Grecs d'Asie: que la nouvelle nouménie (ici début de l'année) commence dans toutes les cités
le 9e jour avant les calendes d'octobre (i.e. 23 septembre), qui est le jour de la naissance d'Auguste. Et afin que ce jour tombe toujours juste dans toutes les cités, on fera coïncider les dates grecques avec les dates romaines.
Le premier mois Kaisar (César), conformément à ce qui a été décrété précédemment,
commencera le 9e jour avant les calendes d'octobre,
jour de la naissance de César,
et la couronne votée pour celui qui aura trouvé les plus grands honneurs à accorder à César
sera décernée au proconsul Maximus,
et il sera à jamais proclamé
dans les concours gymniques de Pergame en l'honneur de Rome et d'Auguste,
que l'Asie couronne Paulus Fabius Maximus
pour avoir trouvé, de la façon la plus pieuse, les honneurs qui convenaient à César.
La même proclamation sera également faite lors des concours en l'honneur de César qui ont lieu dans chaque cité.
La lettre du proconsul sera gravée avec le décret de l'Assemblée provinciale d'Asie
sur une stèle de marbre blanc qui sera placée dans le sanctuaire de Rome et d'Auguste.
De plus, les représentants annuels veilleront à ce que
dans toutes les villes chefs-lieux de district,
la lettre de Maximus et le décret de l'(Assemblée de l')Asie soient gravés sur des stèles de marbre blanc
qui seront placées dans les temples de César.
Voici comment le calendrier est réorganisé:
mois de César 31 jours, Apellaios 30 jours, Audnaios 31 jours, Péritios 31 jours,
Dystros 28 jours, Xandikos 31 jours,
Artémision 30 jours, Daisios 31 jours, Panémos 30 jours, Lôos 31 jours, Gorpiaios 31 jours,
Hyperbérétaios 30 jours; total des jours 365.
Aux années intercalaires, le mois de Xandikos aura 32 jours. Et afin que dorénavant
les mois et les jours correspondent,
le mois de Péritios courant
aura 14 jours,
et le 9e jour avant les calendes de février
sera le 1er Dystros, et chaque mois commencera
le 9e jour avant les calendes.
Le jour intercalaire tombera toujours
dans les calendes intercalaires du mois de Xandikos, tous les trois ans.
Il a plu aux Grecs d'Asie, sur proposition du grand-prêtre Apollonios fils de
Ménophilos d'Azanion: attendu que le début de l'année doit être le même pour tous, (et doit correspondre) à l'entrée en charge des magistrats, conformément à l'édit du proconsul
Paulus Fabius Maximus
et au décret de l'Assemblée d'Asie,
et que le bon ordre du temps est perturbé quand il s'agit de convoquer les assemblées électorales, les élections électorales auront lieu le dixième mois, comme cela est d'ailleurs prescrit dans la lex Cornelia, dans les dix premiers jours.

Les Mytiléniens avaient dès 25 av. JC fixé le début de l'année à l'anniversaire de l'empereur (v. OGIS 456).

| retour |