(Épidaure, av. 400 av. J.-C.)
Inscription stoichédon en dialecte argien et alphabet de transition.
Éd. :
Kabbadias, Ephem. 1899, 1.[τ᾿
Ἀπόλλονι θύεν βν ἔρσ]- [ενα καὶ hομονάοις βν ἔ]- [ρσενα, ἐπὶ τ]οῦ̣ [βομοῦ τοῦ] Ἀπόλλο[νο]ς τα[ῦτα] θ[ύεν κ]- αὶ καλαΐδα τᾶι Λατοῖ κα- ὶ τ' Ἀρτάμιτι ἄλλαν, φερν- ὰν τι θιι κριθᾶν μέδι- μμνον, σπυρν hεμίδιμμ- νον, οἴνου hεμίτειαν κα- ὶ τὸ σσκέλος σκέλος τοῦ βοὸς το- ῦ πράτου, τὸ δ' ἅτερον σκέ- λος τοὶ ἱαρομμνάμονες φερόσθο, τοῦ δευτέρου β- οὸς τοῖς ἀοιδοῖς δόντο τὸ σκέλος, τὸ δ' ἅτερον σκ- έλος τοῖς φρουροῖς δόν- το καὶ τ' ἐνδοσθίδια. vacat
τι
Ἀσσκλαπιι θύεν β-ν ἔρσενα καὶ hομονάοις βν ἔρσενα καὶ hομονάα- ις βν θέλειαν, ἐπὶ τοῦ β- ομοῦ τοῦ Ἀσκλαπιοῦ θύε- ν ταῦτα καὶ καλαΐδα· ἀνθ- έντο τι Ἀσκλαπιι φερ- νὰν κριθᾶν μέδιμμνον, σ- πυρν hεμίδιμμνον, οἴ- νου hεμίτειαν· σκέλος τ πράτου βοὸς παρθέντο τ- [ι] θιι, τὸ δ' ἅτερον τοὶ ἱ- [αρο]μνάμονες φ[ε]ρόσθο, τ- [οῦ δε]υτέρο τοῖς ἀοιδοῖ- [ς δόντο], τὸ δ' ἅτερον το[ῖ]ς [φρουροῖς δόντο καὶ τ' ἐν]- [δοσθίδια]. vacat |
[À Apollon, sacrifier un taureau et aux autres dieux du temple, un taureau; sur l'autel] d'Apollon sacrifier aussi un coq à Léto, et un autre à Artémis; au dieu, un gâteau d'un médimne d'orge, un demi-médimne de froment, une demi-mesure de vin, et une cuisse du premier taureau; l'autre cuisse reviendra aux hiéromnémons; du second taureau, on donnera une cuisse aux chanteurs, l'autre aux gardiens, avec les abats. vacat
À
Asclépios, sacrifier un taureau; aux autres dieux du temple, un taureau; aux déesses, une vache; sur l'autel d'Asclépios, sacrifier aussi un coq; consacrer à Asclépios un gâteau d'orge d'un médimne, un demi-médimne de froment, une demi-mesure de vin; les dieux recevront une cuisse du premier taureau, les hiéromnémons la seconde; du deuxième taureau, une cuisse aux chantres, l'autre cuisse avec les abats aux gardiens vacat |
| retour |