Égypte romaine : vie privée

CPL 247 : lettre d'avertissement à propos de diffamations (19 juillet 5-2 av.)

Éd.
SB 20, 15139

Voir
Kramer, Vulgärlateinische Alltagsdokumente (2007), p. 39-46 (trad. all.)
ZPE 142, 2003, 221-240 (datation).

     [Di]aconu[s] Macedoni suo salutem.
     Dissimulare non potui, ut tibi
     non scriberem te ualdissime
     decriminatum aput Iucundum
5   et Dido(ne)m a Domitii l(iberto). Itaque,
     mi frater, da operam, ut
     ualenter satisfacias illis.
     Nireo quoque, conliberto suo, multa
     sc[e]lera de te scripsit, qui, ut
10 suspicor, credidit ei et te non mediocriter
     lacerat. Contubernales mei te
     salutant; tu tuos salutes, rogo.
     ama nos, ut instituisti.
     Uale.
15 XIIII Kal(endas) August(as)
    Ἐπεὶφ κζ.
Diaconus à son cher Macedo, salut.
Je n'ai pas pu m'empêcher
de t'écrire que tu as été très
discrédité auprès de Jucundus
et de Dido par l'affranchi de Domitius.
C'est pourquoi, mon frère, veille
à te justifier convenablement auprès d'eux.
Il a également porté de nombreuses accusations
contre toi auprès de Nireus, son co-affranchi, qui,
d'après ce que je sais, l'a cru et n'est pas peu
remonté contre toi. Mes camarades te saluent;
salue les tiens de ma part, je t'en prie.
Aime-nous comme tu en as l'habitude.
Porte-toi bien.
Le 14 des calendes d'août,
27 Epiph.

> retour <